- Presentaron en la FILU la edición Pleno verano. Poesía selecta de Derek Walcott
Los poetas Adolfo Castañón y José Luis Rivas presentaron los poemas de Derek Walcott.
Alma Espinosa
Gracias a la traducción del escritor José Luis Rivas los lectores tenemos la fortuna de contar con la poesía de Derek Walcott, expresó Adolfo Castañón, durante la presentación del libro Pleno verano. Poesía selecta en la Feria Internacional del Libro Universitario.
En la Galería de Artes Plásticas, el poeta Castañón expresó que el encuentro de Rivas con Walcott ha sido tan necesario como afortunado, tanto para el traducido como el traductor, lo cual es visible en el libro del sello Vaso Roto Ediciones.
En su intervención, José Luis Rivas, traductor de una gran cantidad de libros y ganador de premios como Carlos Pellicer, Xavier Villaurrutia, Ramón López Velarde y Nacional de Ciencias y Artes, aseguró que las palabras de Castañón le iluminaron aspectos de su proceder que fueron inconscientes e instintivos. Reconoció que debió adentrarse mucho tiempo antes en la lectura de Walcott.
Narró el proceso de traducción de la selección de poemas de Walcott e hizo un reconocimiento a que el editor Jorge Herralde accedió a darle más tiempo. Inicialmente le había dado tres meses para traducir del inglés al español y respetó su trabajo al no hacerle ni un sólo cambio.
Rivas contó que cuando el poeta David Huerta le preguntó qué se siente abrazar a Derek Walcott, “yo recordé que fue como abrazar aquel legendario árbol de Oaxaca”. En la presentación José Luis Rivas leyó poemas que –dijo– lo han tocado, incluso algunos fueron fáciles de traducir porque es en parte algo muy gemelar con él, pues es la historia de los últimos días de la vida de su madre.
Categorías: FILU 2013